A L'ORIGINE DE CE BLOG...

"Balade en Pays Basque" était le nom d'une émission de radio que j'ai présentée pendant plus de 10 ans sur une radio associative en... Bretagne. Bien qu'ayant arrêté l'émission pour diverses raisons, ma passion reste intacte et ce blog est pour moi le moyen de vous faire partager mon "amour" pour la culture basque.

Alain

Abonnement au blog
Recevez les actualités de mon blog gratuitement :

Je comprends qu’en m’abonnant, je choisis explicitement de recevoir la newsletter du blog "baladeenpaysbasque" et que je peux facilement et à tout moment me désinscrire.


Statistiques

Date de création : 22.05.2010
Dernière mise à jour : 15.11.2025
19038 articles


Rubriques

>> Toutes les rubriques <<
· Musique et chants (14482)
· Politique (1073)
· Carnet de route... (682)
· Langue basque (343)
· Sport (106)
· Divers (54)
· SONDAGE (3)
· Fond d'écran (2)

Derniers commentaires Rechercher

L'estaca, Catena, Agure zaharra, Le pieu

Publié le 30/01/2011 à 10:25 par baladeenpaysbasque Tags : gorka knorr marc robine lluis llach canta u populu corsu
L'estaca, Catena, Agure zaharra, Le pieu

Lluis LLACH

 

J'ai déjà eu l'occasion de vous "parler" sur mon blog il y a 2 semaines du concert de soutien aux inculpés du procès Udalbiltza qui se déroulait à HASPARREN. Voici ci-dessous une vidéo tournée lors du "final" de ce concert de CANTA U POPULU CORSU. Si vous vous interessez aux chants et musiques traditionnels, vous connaissez bien sûr l'air de cette magnifique chanson...

Le groupe la chante bien sûr en langue corse, la chanson s'appelle alors "Catena", mais le public basque la connait très bien et la reprend en euskara...

 

 

Si le public dans la salle ce jour là connaisait très bien cette chanson, c'est parce que Gorka KNÖRR, chanteur basque en a fait une traduction qu'il interprète ci-dessous à Barcelone en 2006...

 

 

 Si cette chanson connait de nombreuses versions, il ne faudra jamais oublier qu'elle est à l'origine l'hymne catalan de résistance au franquisme composée en 1968 par un homme exceptionnel : Lluis LLACH.

Nous retrouvons ci-dessous Lluis LLACH qui interprète la version originale : "L'estaca" (Le pieu) en public (Et AVEC le public) dans le mythique stade CAMP NOU à Barcelone...

 

 

 Je vous propose aussi ci-dessous une adaptation en français, elle est interprètée par le regretté Marc ROBINE.

"L'estaca", en français "Le pieu", c'est bien sûr la limite de nos libertés...

 

 

 Plus d'infos sur cette chanson : http://fr.wikipedia.org/wiki/L'Estaca

 

                             

                                 

                                                         



Commentaires (3)

Sami lo Gos le 06/11/2011
L'Estaca en Francés ou en Espagnol, c'est une insulte (peut-être inconsciente), ou une compréhension bizarre du problème colonial ?!


Anonyme le 06/11/2011
Et si c'était un hommage, un signe de solidarité? Ce chant a été chanté jusque dans les pays de l'Est!
Puis, L'Estaca parle d'un problème universel, il me semble...
Honneur à Lluis Llach d'avoir crée ce chant de révolte!


Anonyme le 13/11/2022
Pourquoi Lluis Llach n'est jamais mentionné lors de l'interprétation avec p.Fiori et les autres , comme étant l'auteur de cette immense chanson " L.Estaca " , chanson révolutionnaire CATALANE du temps de Franco la muerte ????????


Ecrire un commentaire