"Balade en Pays Basque" était le nom d'une émission de radio que j'ai présentée pendant plus de 10 ans sur une radio associative en... Bretagne. Bien qu'ayant arrêté l'émission pour diverses raisons, ma passion reste intacte et ce blog est pour moi le moyen de vous faire partager mon "amour" pour la culture basque.
Alain
Date de création : 22.05.2010
Dernière mise à jour :
15.11.2025
19038 articles
>> Toutes les rubriques <<
· Musique et chants (14482)
· Politique (1073)
· Carnet de route... (682)
· Langue basque (343)
· Sport (106)
· Divers (54)
· SONDAGE (3)
· Fond d'écran (2)
merci pour votre réponse.
Par Anonyme, le 02.11.2025
pas de dvd à ma connaissance. je suppose que -comme beaucoup de chaines- le concert a été disponible en replay
Par baladeenpaysbasque, le 02.11.2025
ou trouver cette video maintenant, eitb la fait supprimer mais n'édite pas un dvd pour autant!
Par Anonyme, le 01.11.2025
mila esker argibide, hitzak jasotzeagatik. hatsa elkarteko "hitzak eta ixil guneak" olerki tailerrean kantatuk
Par Anonyme, le 17.10.2025
chanson de michel labeguerie
Par Anonyme, le 13.09.2025
Lluis LLACH
J'ai déjà eu l'occasion de vous "parler" sur mon blog il y a 2 semaines du concert de soutien aux inculpés du procès Udalbiltza qui se déroulait à HASPARREN. Voici ci-dessous une vidéo tournée lors du "final" de ce concert de CANTA U POPULU CORSU. Si vous vous interessez aux chants et musiques traditionnels, vous connaissez bien sûr l'air de cette magnifique chanson...
Le groupe la chante bien sûr en langue corse, la chanson s'appelle alors "Catena", mais le public basque la connait très bien et la reprend en euskara...
Si le public dans la salle ce jour là connaisait très bien cette chanson, c'est parce que Gorka KNÖRR, chanteur basque en a fait une traduction qu'il interprète ci-dessous à Barcelone en 2006...
Si cette chanson connait de nombreuses versions, il ne faudra jamais oublier qu'elle est à l'origine l'hymne catalan de résistance au franquisme composée en 1968 par un homme exceptionnel : Lluis LLACH.
Nous retrouvons ci-dessous Lluis LLACH qui interprète la version originale : "L'estaca" (Le pieu) en public (Et AVEC le public) dans le mythique stade CAMP NOU à Barcelone...
Je vous propose aussi ci-dessous une adaptation en français, elle est interprètée par le regretté Marc ROBINE.
"L'estaca", en français "Le pieu", c'est bien sûr la limite de nos libertés...
Plus d'infos sur cette chanson : http://fr.wikipedia.org/wiki/L'Estaca
L'Estaca en Francés ou en Espagnol, c'est une insulte (peut-être inconsciente), ou une compréhension bizarre du problème colonial ?!Et si c'était un hommage, un signe de solidarité? Ce chant a été chanté jusque dans les pays de l'Est!Puis, L'Estaca parle d'un problème universel, il me semble...
Honneur à Lluis Llach d'avoir crée ce chant de révolte!
Pourquoi Lluis Llach n'est jamais mentionné lors de l'interprétation avec p.Fiori et les autres , comme étant l'auteur de cette immense chanson " L.Estaca " , chanson révolutionnaire CATALANE du temps de Franco la muerte ????????Ecrire un commentaire